注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

阿卡然说三AkhazaqXosav

Akhaqzaq yawqghaq navlovq hawlar dei

 
 
 

日志

 
 

英文、朋友Lee及其他  

2008-07-05 15:12:12|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

朋友Lee(美国)现在中国日报(Chinadaily)当记者

前几天,有博客好友亲墨留言说要考我的英文水平,英文句子是这样的:Naked came I into your world, but naked needn't I go out for luggage of missing to you.

我只是勉强读完了高中,且那时也没有开英文课程,这TMD语言我大概是在六年前才开始接触的,但也仅仅是口语。如果不涉及太专业和太深奥的知识,一般的日常交流似乎没有什么大碍,但是,如果要我用文字写出来,十个字有五个单词里肯定是错误的。我的英文水平,充其量就象我父亲的汉语,需用不同的肢体语言的协助着来表述的。

可是朋友要考我,也得需动些脑子认真对待的。这两个句子,如果照字面翻译的话第一句就是:我裸体的进入你的世界。。。。。。呵呵,可是这叫什么啊?哪有这样说话的呢?所以我想了想后第一句就这样翻译:当我走进你的世界的时候我一无所有。。。。。。第二个句子里也没有什么生字,可是很奇怪,我绞尽脑汁把单词颠过来倒过去的组合了无数次来回,连起来就是变不出一个完整的句子,奈何,就对应着前一句子胡乱按自己的意思猜测着翻译后发给了朋友,朋友给判了59分给我,呵呵!

因为实在弄不懂那的句子,也因为想追根追底想弄个明白,所以发短信问母语是英语的美国朋友Lee和英国朋友Mark,不到两分钟就收到回复。

Lee的回复是:我不太明白,Naked came I into your world可能是说当咱认识的时候我一无所有,也很惨,go out是指分手,luggage是指行李。可能也指我从你获得的东西当咱有感情的时候。

可是和我翻译的差不多啊,于是就叫Lee把句子连起,可是Lee回复说他不会翻译,只能猜大概的意思。。。。。。

我侄女、我、Lee 和Mark六年前在我家

在我小店里

Mark是用英文回复的:I’m not sure! Can you check if there are any mistakes in the English ? The second part doesn’t sound quite right?意思是:我不太确定,你检查一下是否有些错误?第二部分听起来不是十分正确……

我于是又把这两朋友的短信转发给我那亲墨朋友,他复又回复在留言栏里说:这是一个倒装,也是一句临别赠言。应该这样来断句:句首省略although, 形容词naked 提前,后面的动词came 也提前了,构成倒装。前半句较为简单。 but 后也是个倒装,应该在go out 停顿,之后的for 作表原因的连词用,接一个名称短语:luggage of missing to you. 此句话,我是翻阅全国中学课程改革研究组编写的资料,比较权威的呵。

我不知道中国人是否把英语故弄玄虚复杂化了,抑或是我那说母语的朋友离开祖国的时间太长以至忘记了该如何使用自己的语言,或者,这样的句子类似中国的文言文?理解起来有些困难?我不懂,我真的不懂,所以就回复给朋友说连母语是英语的老外都看着困难的句子还是不要学了,还是老老实实跟我学我的哈尼族语吧!鸡吧多,鸡吧多!(意为喝酒)多多多(喝喝喝)!哈哈!

注定了这辈子是成不了学者成不了什么气候的,那么,还是让我聊聊给我回复短信的美国朋友Lee吧!

我和Lee是五年前的雨季在景洪认识的。

那天,我休假守店,见Lee和他的一个朋友在我的店门前转悠,见有老外在门口,想有生意来了,于是很兴奋,于是用我鳖脚的英文和他们打招呼,因为怕说太多了露馅,聊了几句就问他们能不能说汉语,Lee回答说会一点,可是我听到的“会一点”三字却是纯正而标准的普通话,一点都不带有外国人说中文的那种怪怪的腔调,于是就由衷地称赞他的中文,于是就聊了起来。

Lee告诉我说他的中文名字叫刀志东,(他还说了名字的来历和意义,因为时间过久,忘记了)在北京中国日报( Chinadaily )海外版当记者,他和他的朋友、来自英国的Mark一起趁假期来云南玩,问我西双版纳哪里哪里比较值得一看。我于是极尽我极大夸张之能事,胡侃胡聊西双版纳的风土人情地理地貌和各地的旅游景点,最后问他们对什么最感兴趣,Lee说他不想看什么旅游景点,如果可能,到是想看看生活在这里的真实自然的少数民族村寨的生活。因为两天后是周末,便告诉Lee说周六的早晨我要回乡下,如果愿意,到时候来这里等我,我带他们到我父母生活的哈尼族山寨!。。。。。。就这样,在还没有到周末的两天的时间里,Lee和Mark每天都来找我,我们于是在小店里铺上草席,或席地而坐,或四仰八叉躺着,就着一壶茶水胡侃。           Lee的中文确实很好,好得不仅仅是如他所说“会一点”而已,他的发音地道而纯真,加之他那浑厚且很磁性的男中音,就说话(普通话)而言,远远比我好得多多了。而他的朋友Mark却只会说“谢谢”两字。。。。。。

那天,为了练习我的口语,我于是结结巴巴地用中、英文交替着,配合着我如舞蹈一般的肢体动作讲哈尼族的民间故事给他们听,Lee听完后承诺说要把它翻译成英文给我,说对我学习英文很有帮助,我没有在意,只把他当随口说笑而已,可是,当他回到北京不久,有一天在邮箱里我发现他完美地把那故事翻译了传了过来。我那样随便磕磕绊绊讲的故事就能这么出色那么到位地翻译出来,我突然对他肃然起敬,突然对他另眼相看。。。。。。我们于是成了好朋友,于是经常保持联系,这是后话。

两天后终于到了周末,我和Lee去了乡下我父母的家,Mark则到了别的地方。因为是雨季,路况很差,我们先是做班车到了一小镇,然后再坐小手扶拖拉机到了我乡下的家,不到一百公里的路,在路上就耽搁了近四个小时,因为当天还需返回,我们只是在寨子里走马观花地转了一圈,然后随便吃了一餐饭就匆匆赶了回来。

记忆最深刻的是,在回来的路上,在路边一块空阔的茶圆地里,突然发现一大片的鸡枞如白雪般地盛开,一片连一片。我们于是呼喊着尖叫着跳下车扑到那里尽情地采啊乐啊,不多一会儿工夫,每个人都采了满怀一大抱,回到家里后我们把它煮了汤喝了。饭后,因为是夏天、因为喝了那热热的汤,实在有热有闷,我们索性脱了背心光着膀子喝着茶聊天,才发现Lee在夏天太阳下暴露部分的皮肤和遮住的那部分有那么明显的差别,脖子和手臂上裸露的地方是紫红色的,似乎一碰就要流血的样子,而其他没有晒到的地方却白得如一张白纸。我儿子见了直嚷害怕!呵呵。

儿子和Lee在我们寨子

之后不久Lee便回了北京,但还经常联系,我偶尔的也寄些家乡的茶给他,也用短信和他学如何用英文骂人,他也不厌其烦,似乎还津津乐于此道,有问必答。记得有一天晚上我上网进入英文聊天室,在观望中,见一自以为英文很棒的一人对其聊伴显示极不耐烦和嘲笑,我于是气不打一处来,便一秆子插过去,把从Lee那里学来的所有骂人的句子噼里啪啦一句接一句发过去。那人突然莫名其妙地被我当头一棒,可稍稍一会便也一大串一大串的句子回过来。。。。。。那时我才初学,也没有什么网上字典,我哪看得懂这么长长的句子啊。正气愤之时,突然想到了Lee,于是把那人的句子用手发给Lee并问他要回骂的句子,Lee不愧是哥们,他也源源不断地在后方支援我,提供给我“强大的充足的”骂料。如此几个来回,那人便撒腿而逃,当然没有忘记还留给我一句话,那就是:“you are really something”!(你真的有一手!是人物!)。哈哈!事实上我发过去的那些句子我也只是一知半解,是朋友Lee给我撑的面子啊!呵呵!事实证明,有朋友,真的很好!

感谢好友亲墨给我考试题,是他又让我联系到了久别的朋友。没有和Lee联系了已经两年,不知道他是否还在中国,也不知道他是否依然还用原来的邮箱,因为我原来的手机丢了,一些老有的号码也只在那里有,Lee的也是,所以给Lee写信的时候没有抱太大的希望,可是他既然回复了,而且既然还用原来的手机和原来的邮箱,这不,他不仅回复了短信,还写了一封信里面还附了三张英俊的照片。以下是他的回信:

Hi shuosan,

great to hear from you - sorry it took me a while to respond to you. here are some pictures of me - hope you like them. i saw your blog - very interesting - i like your artwork. who is the beautiful woman that you have so many photos of on your blog? yes, i'm still a reporter here in beijing - same job i've had for almost 3 years now. would love to come and visit you again sometime. and, here's my address phone number and for the tea leaves - thanks so much!

Take care, Lee

还是翻译一下吧,我不怕别人说象中学生作文,呵呵

嗨!说三很高兴收到你的信,实在对不起拖了些时间给你回信,这里是我的一些照片,希望你喜欢,我看了你的博客,非常有趣,我喜欢你的艺术作品,你博客里好多漂亮的女人的照片是谁啊?(爱美还是好色啊?呵呵,小子!)是的,我还在北京,我还在北京做记者,同样的工作我差不多做了三年了现在,非常希望再一次拜访你,这是我的电话号码(1¥#·……—*%!*—还是省略吧,呵呵)和地址(也省略吧!呵呵),如果寄茶叶就寄到这地方就行,非常感谢,保重!Lee

 

小伙子比原来成熟了很多也英俊了很多!呵呵

 

以下是Lee翻译的那则故事, 这故事很通俗易懂,有兴趣的朋友把它翻译成中文发给我,有奖励哦!

Long, long ago, the Akah and Dai people were fighting

over the land. They decided to have three contests.

The winner of the contests could keep the land, and

the loser would have to leave.

The first contest was to see who could make the best

fire. The Akah and the Dai each made a fire and set it

afloat on the LangCang River.

An archery contest was second. Both sides had to shoot

an arrow and make it stick to a big rock far away.

Last, each side had to choose an animal for a running

contest. They would turn both animals loose, and the

places the animals ran to would be the people's lands.

In the first contest, the Akah people used a big

tree's roots. They set the roots on fire and put them

in the river, but they didn't go far. The Dai people

took a big ox dropping, set it on fire and put it in

the river. It went much farther than the roots, so the

Dai people won the first contest.

In the second contest, the Akah people used their

biggest crossbow. Many people were needed just to hold

it. They shot an arrow at the big rock, but they

missed. The Dai people used a smaller crossbow and a

smaller arrow. They put some wax on the tip of the

arrow. They shot it softly, and when it hit the rock,

it stuck. The Dai people won the second contest.

In the third contest, the Akah people chose a yak, and

the Dai people chose a horse. When they turned the yak

loose, it ran straight up into the hills. The Dai

people's horse ran far out into the flatlands.

And that's why the Akah people live in the hills and

the Dai live in the flatlands.

祝福你,我的朋友!Lee spears

 

 

 

 

 

 

 

 

  评论这张
 
阅读(727)| 评论(90)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018